zamknij         x
Serwis www.conradfestival.pl używa plików cookies zgodnie z opisaną polityką prywatności. Brak zmiany ustawień przeglądarki oznacza zgodę na użycie plików cookies.


Wojciech Charchalis

« wstecz
 

Badacz i tłumacz literatury hiszpańskiego i portugalskiego obszaru językowego. Autor książki El realismo mglico en la perspectiva europea – El caso de Gonzalo Torrente Ballester (2005). Tłumacz José Saramago i Fernanda Pessoi. Z języka hiszpańskiego przełożył m. in. Zimę w Lizbonie, Beltenebros, Jeźdźca polskiego Antonia Muñoza Moliny, Wszystkie dusze Javiera Maríasa, Kronikę zdumionego króla, Wyspę Ściętych Hiacyntów Gonzalo Torrente Ballestera i Litumę w Andach Maria Vargasa Llosy. Za przekład powieści Makara Juana Goytisolo otrzymał Nagrodę Instytutu Cervantesa w Warszawie.

Wyszukaj w serwisie

newsletter

 
 


Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego